lunes, 25 de junio de 2012

Almunia sigue sirviendo a España

"Lo de España es un rescue o un bailout, tradúzcanlo como quieran, qué más da. No voy a perder el tiempo en discusiones terminológicas." Almunia considera que rescue y bailout son palabras sinónimas. En los periódicos en inglés, siempre se ha utilizado la palabra bailout. ¿Por qué? ¿Qué significa bailout? Según el Online Etymology Dictionary, "federal help for private business in trouble". Señor Almunia, ¿qué significa private?

Almunia debe tener un problema con el significado de las palabras. Más adelante dijo: "Las recomendaciones de la Comisión Europea para España y para cualquier otro país son obligaciones". Recomendaciones y obligaciones son palabras claramente sinónimas.